Tõlkimine, Kiire

Kui mutrivõti peos püsib (või siis üldse ei püsi), kui vajad abi või nõu mootorratta remondil või soovid tehnika üle arutleda. Kui pluss ja miinus on lootusetult segi ja amprid ajavad volte taga.

Moderaator: Moded

Foorumi reeglid
Vältimaks asjatuid postitusi ja saamaks kiiremaid asjakohaseid vastuseid, peab teema sisaldama järnevaid detaile:
  1. Pealkirjas: Tsikli mark ja lühike vea kirjeldus (kui täpsemini ei ole võimalik siis näiteks: probleem mootoris, probleem piduritega jne)
  2. Sisus võimalikult täpne vea kirjeldus ja mootorratta mark ning väljalaskeaasta

NÄIDE: Honda Hornet, tühikäiguga probleem.

Valesti alustatud ning sisutühjade teemade puhul on moderaatoril õigus teema kustutada!
Kasutaja avatar

Teema algataja
Kalapea
Postitusi: 1059
Liitunud: 26 Veebr 2005, 13:00
Tsikkel: Mõni Ducati
Asukoht: Pärnu / 559I7I9O
Tänatud: 94 korda
Kontakt:

Tõlkimine, Kiire

Lugemata postitus Postitas Kalapea »

Tegu on tehniliste sõnadega millest mina ega translaatorid aru ei saa.

Pilt

1.schwarz / schwarz –gelb zur Zündspule*) alle org. 6 und 12 V Zündspulen sind verwendbar!

2.ohne

3.blau- weiss Induktivgeber (vom Motor)

4.schwarz/rot -

(z.B. schwarz vom Stoplichtschalter oder Blinkerrelais)
5.ohne
G.grün oder grün – weiß Masse zum Rahmen, Massekabel, Regler

*) Bei Fahrzeugen deren originaler Motor mit Unterbrechzündung (6V) ausgestattet war:

dieses Kabel am (zum Motor führend) 4-fach Stecker Ihres Kabelbaumes anschließen

Kabel am Motor( Lichtmaschine)

Hellgrün-rot Neutrallichtschalter

Weitere Farben siehe oben.

Passende 12 V Birnen und Scheinwerfereinsätze für H4 Birnen haben wir im Programm.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

Pilt

Das Licht kann auch ohne Verwendung einer Batterie betrieben werden!

Alle orginalen 6 V und 12 V Kabelbäume und Zündspulen sind ohne Änderungen weiter verwendbar!
Bei 12 Kabelbäume: das gelbe Kabel (Cockpit) auf schwarz stecken!
Betrieb des Scheinwerfers über Batterie möglich.

A rot : Gleichstrom zum Zündschloss (und Batterie)
B gelb : Wechselstrom zum Motor
C weiß : Wechselstrom zum Motor

G grün oder grün-weiß: Masse zum Rahmen, Massekabel CDI
Viimati muutis Kalapea, 25 Juul 2006, 09:58, muudetud 1 kord kokku.
Kasutaja avatar

PsychoDad
Postitusi: 319
Liitunud: 25 Nov 2003, 11:12
Asukoht: Kloostri taga metsas.

Lugemata postitus Postitas PsychoDad »

1.schwarz/black yellow to the ignition coil *) all org. 6 and 12 V ignition coils are usable!
2.ohne
3.blau knows inductive pickups (of the engine)
4.schwarz/rot - (e.g. black of the stop light switch or turn signal relay) 5.ohne G.gruen or green - mass knows to the framework, earth cable, automatic controller
*) With vehicles their original engine with Unterbrechzuendung (6V) was equipped: this cable at (leading to the engine) quadruple the plug of your wiring harness attach Cable at the Motor(generator) Lightgreen-red neutral light switches Further colors see above. We have suitable one 12 V pears and headlight employments for H4 pears in the program.


Edit: Mõnest sõnast ikka aru ei saanud.
Royal Einfield 350 Classic
Kasutaja avatar

Teema algataja
Kalapea
Postitusi: 1059
Liitunud: 26 Veebr 2005, 13:00
Tsikkel: Mõni Ducati
Asukoht: Pärnu / 559I7I9O
Tänatud: 94 korda
Kontakt:

Lugemata postitus Postitas Kalapea »

Sooviks ikkagi täieliku tõlget.
Kasutaja avatar

fotek
Postitusi: 637
Liitunud: 26 Mai 2005, 09:42

Lugemata postitus Postitas fotek »

Siim
#609
Kasutaja avatar

Teema algataja
Kalapea
Postitusi: 1059
Liitunud: 26 Veebr 2005, 13:00
Tsikkel: Mõni Ducati
Asukoht: Pärnu / 559I7I9O
Tänatud: 94 korda
Kontakt:

Lugemata postitus Postitas Kalapea »

Mida ma sellega peale hakkan, ta ei tõlgi kõiki sõnu ja kui tõlgib siis valesti, mis ei lähe ültse selle teemaga kokku.
Kasutaja avatar

PsychoDad
Postitusi: 319
Liitunud: 25 Nov 2003, 11:12
Asukoht: Kloostri taga metsas.

Lugemata postitus Postitas PsychoDad »

No aga siis vuta-vuta elukohajärgsesse raamatukokku, ja saksa-eesti tehniline sõnastik lahti. Või Saksa-Inglise.

Muud ei oska küll siis soovitada. Sa inglise keelseid materjale ei leia selle kohta?
Royal Einfield 350 Classic
Kasutaja avatar

kalmaaripoju
Postitusi: 103
Liitunud: 02 Apr 2005, 19:51
Asukoht: Tartu

Lugemata postitus Postitas kalmaaripoju »

Kas tolle väikse asja pärast nüüd just raamatukogutädi oma Saksa-Eesti sõnastiku laenutamise asjaga selle kuuma ilmaga tülitama peab... :oops:

Saame vast oma jõududega hakkama :wink: !

Kui kellelgil lihtsamaid saksa või hispaania keele tekste tõlkida vaja on, siis andke aga teada! Va ingliskat küll vist tõlkima ei viitsiks hakata, seda ju oskab igaüks :wink:


........................................................

1. must/must-kollane süütepooli juurde*) kõik originaal 6 ja 12 V süütepoolid on kasutatavad!
2. ilma
3. sinine-valge induktiiviandja ( mootorist)
4. must/punane-
( näiteks, must piduritulede lülitist või suunatulereleest)
5. ilma
G. roheline või roheline–valge mass raami külge, massijuhe, regulaator

*) Sõidukite puhul, milledel originaalmootor katkestussüütesüsteemiga (6V) varustatud oli:

see juhe ( mootori juurde viiduna) 4-osalisesse pistikusse Teie juhtmepundis ära ühendada.

Juhe mootoril ( generaator)

Heleroheline-punane neutraalitule lüliti

Muud värvid vaata ülevaltpoolt.

Sobivad 12 V pirnid ja peatule komplektid H4 pirnide kasutamiseks on meilt saadaval.

.........................................................

Tuld saab kasutada ka ilma, et akut kasutataks!

Kõik originaal 6 V ja 12 V juhtmekimbud ( juhtmepundid) ja süütepoolid on kasutatavad ilma neid muutmata!

12 korral juhtmepundid: kollane kaabel ( kokpit) mustale ühendada!
Tulede kasutamine on võimalik aku pealt.

A punane: alalisvool süüteluku juurde ( ja aku )
B kollane: vahelduvvool mootori juurde
C valge: vahelduvvool mootori juurde

G roheline või roheline-valge: mass raami külge, massijuhe CDI

:P
La moto mía – KLX 650 R

Tömps

Tõlkimine saksa keelest

Lugemata postitus Postitas Tömps »

Vaja siis saksakeele oskajate abi, sest ise ei jaga ja inglise keelset remondi manuaali pole suutnud ka leida :?
Googlist pole ka tehniliste sõnade tõlkimisel eriti abi :(

Jutt siis FZR 1000 kolbidest ja rõngastest. Ja siis veel mingi kolmas asi mille vajalikkuses ma üldse kindel pole :D

FZR 1000 Repair Manual kirjutas:

Kolben
Schaft-Durchmesser ... 75,425 - 75,440 mm
Messebene von unten ... 3,00 mm
Laufspiel ... 0,06 - 0,08 mm
Übergrösse ... 76,00 mm

Kolbenringe
Stärke:
-1. ring(oben) ... 0,80 mm
-2. ring ... 0,80 mm
-3. ring ... 1,50 mm
Stoss-Spiel:
-1. ring(oben) ... 0,30 - 0,50 mm

  • Grenzmass ... 0,70 mm
    -2. ring ... 0,30 - 0,50 mm
    Grenzmass ... 0,70 mm

Pleuel
Laufspiel auf Kurbelwelle ... 0,032 - 0,056 mm

Tänud juba ette :bsmile:


argo_1974
Postitusi: 320
Liitunud: 22 Mai 2005, 01:50
Tänatud: 2 korda

Re: Tõlkimine, Kiire

Lugemata postitus Postitas argo_1974 »

Kolb
Mantli läbimõõt ... 75,425 - 75,440 mm
Mõõtmistasand alt ... 3,00 mm
Töölõtk ... 0,06 - 0,08 mm
Ülemõõt ... 76,00 mm

Kolvirõngad
Paksus:
-1. rõngas (ülal) ... 0,80 mm
-2. rõngas ... 0,80 mm
-3. rõngas ... 1,50 mm

Lukupilu:
-1. rõngas(ülal) ... 0,30 - 0,50 mm

  • piirmõõt ... 0,70 mm
    -2. rüngas ... 0,30 - 0,50 mm
    piirmõõt ... 0,70 mm

Keps
Töölõtk väntvõllil ... 0,032 - 0,056 mm


Tömps

Re: Tõlkimine, Kiire

Lugemata postitus Postitas Tömps »

Suured tänud sulle Argo :bsmile:

Sõna "ülemõõt" tähendus jäi veel natuke segaseks.
Kas kolvi ülemise osa läbimõõt?


Pezzi
Postitusi: 286
Liitunud: 18 Mai 2008, 20:46
Asukoht: Tallinn
Tänanud: 1 kord
Tänatud: 3 korda

Re: Tõlkimine, Kiire

Lugemata postitus Postitas Pezzi »

Tömps kirjutas:

Sõna "ülemõõt" tähendus jäi veel natuke segaseks.

Remontmõõt? See, mis ülepuurimisega saadakse.


4cl
Postitusi: 203
Liitunud: 21 Veebr 2008, 22:32
Asukoht: Taevere

Re: Tõlkimine, Kiire

Lugemata postitus Postitas 4cl »

Tere.

Eile leidsin huvitavat lugemist. Lingi oli visanud kasutaja fotek(vist). Mis teemas viide asus enam kätte ei leia.

http://brucessuspension.com/kb3.htm

Väga huvitav jutt esiotsa race sag-i kohta. Kas keegi palun tõlgiks?

Ette tänades,

Madis

The last step for the forks is to check race sag. Most manuals and articles never mention front race sag, but it is important. With the cycle on a stand and the wheels off the ground, wrap a piece of duct tape around the brake hose such that the top of the duct tape is even with the bottom of the brake hose guide. Take the cycle off the stand, mount the cycle, and bounce up and down while you hold the front brake. Then sit down with your shoulders over the handlebars and your hips over the foot pegs. Now, look at the tape on the brake hose. The bottom of the tape should be between the bottom and the top of the guide. In this position, you will have the recommended race sag of 2 to 2 1/2 inches. If the tape is not between the top and bottom of the guide, changes need to be made. If the bottom of the tape is above the top of the guide, you need heavier springs. If the bottom of the tape is below the bottom of the guide, you need softer springs.


matti
Postitusi: 638
Liitunud: 16 Juun 2007, 18:17
Asukoht: Tartumaa

Re: Tõlkimine, Kiire

Lugemata postitus Postitas matti »

4cl kirjutas:

Tere.

Eile leidsin huvitavat lugemist. Lingi oli visanud kasutaja fotek(vist). Mis teemas viide asus enam kätte ei leia.

http://brucessuspension.com/kb3.htm

Väga huvitav jutt esiotsa race sag-i kohta. Kas keegi palun tõlgiks?

Ette tänades,

Madis

The last step for the forks is to check race sag. Most manuals and articles never mention front race sag, but it is important. With the cycle on a stand and the wheels off the ground, wrap a piece of duct tape around the brake hose such that the top of the duct tape is even with the bottom of the brake hose guide. Take the cycle off the stand, mount the cycle, and bounce up and down while you hold the front brake. Then sit down with your shoulders over the handlebars and your hips over the foot pegs. Now, look at the tape on the brake hose. The bottom of the tape should be between the bottom and the top of the guide. In this position, you will have the recommended race sag of 2 to 2 1/2 inches If the tape is not between the top and bottom of the guide, changes need to be made. If the bottom of the tape is above the top of the guide, you need heavier springs. If the bottom of the tape is below the bottom of the guide, you need softer springs.

Viimane samm esiamortide jaoks on kontrollida nende käiku(längu vajumist) race tähendab tõenäoliselt, et võistlemiseks mõeldud seadeid. Enamus manuaale ja artikleid ei maini kunagi midagi esiamortide käigu kontrollimise kohta, aga see on tähtis. Ratas puki otsas ja rattad maast lahti, mähi teipi ümber pidurivooliku nii, et teibi ülemine äär on tasa alumise pidurivooliku hoidjaga(suunajaga). Võta ratas puki otsast maha, Roni tsikli otsa ja hüppa üles ja alla samal ajal esipidurit peal hoides, siis istu maha nii et õlad üle lenksu ja puusad üle jalakohtade. nüüd, vaata teibi asukohta pidurivoolikult. alumine osa teibist peaks olema kusagil vahepeal alumise ja ülemise pidurivooliku suunaja vahepeal. selles positsioonis on sul soovitud käik(2 to 2 1/2 inches....2,54 cm=1inch, kalkulator ne ect.) Kui teip ei ole nende kahe vahel on vaja teha muudatusi, Kui alumine osa teibist on üle ülemise pidurivooliku suunaja on sul vaja tugevamaid vedrusid. Kui alumine teibi osa on alla alumise pidurivooliku suunaja, on sul vaja pehmemaid vedrusid.
Duct tape peaks toruteip olema.

http://p1.bikepics.com/pics/2007%5C03%5 ... 8-full.jpg

siin näha kus need piduritrossi suunajad on ülemine ja alumine.

Viimati muutis matti, 09 Mär 2009, 15:25, muudetud 2 korda kokku.
Kasutaja avatar

mx77
Postitusi: 8428
Liitunud: 25 Okt 2004, 16:50
Tsikkel: YZ250F, Ducati Monster S4
Asukoht: Tallinn
Tänanud: 328 korda
Tänatud: 431 korda
Kontakt:

Re: Tõlkimine, Kiire

Lugemata postitus Postitas mx77 »

Mõeldud on siis vist seda pidurivooliku suunajat, mis on alumise amordiprilli küljes.

Teibi standardlaius peaks olema 1"7/8 ehk siis 48 mm

Kasutaja avatar

mella
Postitusi: 4580
Liitunud: 12 Apr 2005, 19:55
Tänatud: 1 kord

Re: Tõlkimine, Kiire

Lugemata postitus Postitas mella »

matti kirjutas:

race tähendab tõenäoliselt, et võistlemiseks mõeldud seadeid.

"Race sag# tähendab siiski täisvarustuses sõitjaga, kes on sõiduasendis, mõõtmist.
Ilma sõitjata on "static sag"

Võistlemiseks on kõik seaded mõeldud :P

Ja see kadunud teema on:
http://biker.ee/phpbb/viewtopic.php?f=1 ... 0&p=254453


4cl
Postitusi: 203
Liitunud: 21 Veebr 2008, 22:32
Asukoht: Taevere

Re: Tõlkimine, Kiire

Lugemata postitus Postitas 4cl »

Suur tänu kasutajale matti tõlke eest! Kommentaaride eest samuti.

Madis

Kas on võimalik see tõlge teema alla "viia"?

Vasta

Liitu vestlusega

Vestluses osalemiseks pead sa olema motokommuuni liige

Avan konto

Pole veel liige? Pole probleemi, registreeru ja liitu.
Liikmena saad sa ise postitada ja vastata teisetel või tellida endale teavitusi vestluse edenemise kohta.
Kõik siin on tasuta ja võtab vaid minuti. Kohtusi sellega ei kaasne.

Registreeru

Logi sisse

Mine “Mootorratta remont, tehnika, elekter ...”