Tõlkimine, Kiire
Moderaator: Moded
Vältimaks asjatuid postitusi ja saamaks kiiremaid asjakohaseid vastuseid, peab teema sisaldama järnevaid detaile:
- Pealkirjas: Tsikli mark ja lühike vea kirjeldus (kui täpsemini ei ole võimalik siis näiteks: probleem mootoris, probleem piduritega jne)
- Sisus võimalikult täpne vea kirjeldus ja mootorratta mark ning väljalaskeaasta
NÄIDE: Honda Hornet, tühikäiguga probleem.
Valesti alustatud ning sisutühjade teemade puhul on moderaatoril õigus teema kustutada!
-
Teema algataja - Postitusi: 1059
- Liitunud: 26 Veebr 2005, 13:00
- Tsikkel: Mõni Ducati
- Asukoht: Pärnu / 559I7I9O
- Tänatud: 94 korda
- Kontakt:
Tõlkimine, Kiire

1.schwarz / schwarz –gelb zur Zündspule*) alle org. 6 und 12 V Zündspulen sind verwendbar!
2.ohne
3.blau- weiss Induktivgeber (vom Motor)
4.schwarz/rot -
(z.B. schwarz vom Stoplichtschalter oder Blinkerrelais)
5.ohne
G.grün oder grün – weiß Masse zum Rahmen, Massekabel, Regler
*) Bei Fahrzeugen deren originaler Motor mit Unterbrechzündung (6V) ausgestattet war:
dieses Kabel am (zum Motor führend) 4-fach Stecker Ihres Kabelbaumes anschließen
Kabel am Motor( Lichtmaschine)
Hellgrün-rot Neutrallichtschalter
Weitere Farben siehe oben.
Passende 12 V Birnen und Scheinwerfereinsätze für H4 Birnen haben wir im Programm.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------

Das Licht kann auch ohne Verwendung einer Batterie betrieben werden!
Alle orginalen 6 V und 12 V Kabelbäume und Zündspulen sind ohne Änderungen weiter verwendbar!
Bei 12 Kabelbäume: das gelbe Kabel (Cockpit) auf schwarz stecken!
Betrieb des Scheinwerfers über Batterie möglich.
A rot : Gleichstrom zum Zündschloss (und Batterie)
B gelb : Wechselstrom zum Motor
C weiß : Wechselstrom zum Motor
G grün oder grün-weiß: Masse zum Rahmen, Massekabel CDI
2.ohne
3.blau knows inductive pickups (of the engine)
4.schwarz/rot - (e.g. black of the stop light switch or turn signal relay) 5.ohne G.gruen or green - mass knows to the framework, earth cable, automatic controller
*) With vehicles their original engine with Unterbrechzuendung (6V) was equipped: this cable at (leading to the engine) quadruple the plug of your wiring harness attach Cable at the Motor(generator) Lightgreen-red neutral light switches Further colors see above. We have suitable one 12 V pears and headlight employments for H4 pears in the program.
Edit: Mõnest sõnast ikka aru ei saanud.
-
- Postitusi: 103
- Liitunud: 02 Apr 2005, 19:51
- Asukoht: Tartu

Saame vast oma jõududega hakkama

Kui kellelgil lihtsamaid saksa või hispaania keele tekste tõlkida vaja on, siis andke aga teada! Va ingliskat küll vist tõlkima ei viitsiks hakata, seda ju oskab igaüks

........................................................
1. must/must-kollane süütepooli juurde*) kõik originaal 6 ja 12 V süütepoolid on kasutatavad!
2. ilma
3. sinine-valge induktiiviandja ( mootorist)
4. must/punane-
( näiteks, must piduritulede lülitist või suunatulereleest)
5. ilma
G. roheline või roheline–valge mass raami külge, massijuhe, regulaator
*) Sõidukite puhul, milledel originaalmootor katkestussüütesüsteemiga (6V) varustatud oli:
see juhe ( mootori juurde viiduna) 4-osalisesse pistikusse Teie juhtmepundis ära ühendada.
Juhe mootoril ( generaator)
Heleroheline-punane neutraalitule lüliti
Muud värvid vaata ülevaltpoolt.
Sobivad 12 V pirnid ja peatule komplektid H4 pirnide kasutamiseks on meilt saadaval.
.........................................................
Tuld saab kasutada ka ilma, et akut kasutataks!
Kõik originaal 6 V ja 12 V juhtmekimbud ( juhtmepundid) ja süütepoolid on kasutatavad ilma neid muutmata!
12 korral juhtmepundid: kollane kaabel ( kokpit) mustale ühendada!
Tulede kasutamine on võimalik aku pealt.
A punane: alalisvool süüteluku juurde ( ja aku )
B kollane: vahelduvvool mootori juurde
C valge: vahelduvvool mootori juurde
G roheline või roheline-valge: mass raami külge, massijuhe CDI

Tõlkimine saksa keelest
Vaja siis saksakeele oskajate abi, sest ise ei jaga ja inglise keelset remondi manuaali pole suutnud ka leida
Googlist pole ka tehniliste sõnade tõlkimisel eriti abi
Jutt siis FZR 1000 kolbidest ja rõngastest. Ja siis veel mingi kolmas asi mille vajalikkuses ma üldse kindel pole
FZR 1000 Repair Manual kirjutas:Kolben
Schaft-Durchmesser ... 75,425 - 75,440 mm
Messebene von unten ... 3,00 mm
Laufspiel ... 0,06 - 0,08 mm
Übergrösse ... 76,00 mmKolbenringe
Stärke:
-1. ring(oben) ... 0,80 mm
-2. ring ... 0,80 mm
-3. ring ... 1,50 mm
Stoss-Spiel:
-1. ring(oben) ... 0,30 - 0,50 mm
- Grenzmass ... 0,70 mm
-2. ring ... 0,30 - 0,50 mm
Grenzmass ... 0,70 mmPleuel
Laufspiel auf Kurbelwelle ... 0,032 - 0,056 mm
Tänud juba ette
Re: Tõlkimine, Kiire
Kolb
Mantli läbimõõt ... 75,425 - 75,440 mm
Mõõtmistasand alt ... 3,00 mm
Töölõtk ... 0,06 - 0,08 mm
Ülemõõt ... 76,00 mm
Kolvirõngad
Paksus:
-1. rõngas (ülal) ... 0,80 mm
-2. rõngas ... 0,80 mm
-3. rõngas ... 1,50 mm
Lukupilu:
-1. rõngas(ülal) ... 0,30 - 0,50 mm
- piirmõõt ... 0,70 mm
-2. rüngas ... 0,30 - 0,50 mm
piirmõõt ... 0,70 mm
Keps
Töölõtk väntvõllil ... 0,032 - 0,056 mm
Re: Tõlkimine, Kiire
Suured tänud sulle Argo
Sõna "ülemõõt" tähendus jäi veel natuke segaseks.
Kas kolvi ülemise osa läbimõõt?
Re: Tõlkimine, Kiire
Tömps kirjutas:Sõna "ülemõõt" tähendus jäi veel natuke segaseks.
Remontmõõt? See, mis ülepuurimisega saadakse.
Re: Tõlkimine, Kiire
Tere.
Eile leidsin huvitavat lugemist. Lingi oli visanud kasutaja fotek(vist). Mis teemas viide asus enam kätte ei leia.
http://brucessuspension.com/kb3.htm
Väga huvitav jutt esiotsa race sag-i kohta. Kas keegi palun tõlgiks?
Ette tänades,
Madis
The last step for the forks is to check race sag. Most manuals and articles never mention front race sag, but it is important. With the cycle on a stand and the wheels off the ground, wrap a piece of duct tape around the brake hose such that the top of the duct tape is even with the bottom of the brake hose guide. Take the cycle off the stand, mount the cycle, and bounce up and down while you hold the front brake. Then sit down with your shoulders over the handlebars and your hips over the foot pegs. Now, look at the tape on the brake hose. The bottom of the tape should be between the bottom and the top of the guide. In this position, you will have the recommended race sag of 2 to 2 1/2 inches. If the tape is not between the top and bottom of the guide, changes need to be made. If the bottom of the tape is above the top of the guide, you need heavier springs. If the bottom of the tape is below the bottom of the guide, you need softer springs.
Re: Tõlkimine, Kiire
4cl kirjutas:Tere.
Eile leidsin huvitavat lugemist. Lingi oli visanud kasutaja fotek(vist). Mis teemas viide asus enam kätte ei leia.
http://brucessuspension.com/kb3.htm
Väga huvitav jutt esiotsa race sag-i kohta. Kas keegi palun tõlgiks?
Ette tänades,
Madis
The last step for the forks is to check race sag. Most manuals and articles never mention front race sag, but it is important. With the cycle on a stand and the wheels off the ground, wrap a piece of duct tape around the brake hose such that the top of the duct tape is even with the bottom of the brake hose guide. Take the cycle off the stand, mount the cycle, and bounce up and down while you hold the front brake. Then sit down with your shoulders over the handlebars and your hips over the foot pegs. Now, look at the tape on the brake hose. The bottom of the tape should be between the bottom and the top of the guide. In this position, you will have the recommended race sag of 2 to 2 1/2 inches If the tape is not between the top and bottom of the guide, changes need to be made. If the bottom of the tape is above the top of the guide, you need heavier springs. If the bottom of the tape is below the bottom of the guide, you need softer springs.
Viimane samm esiamortide jaoks on kontrollida nende käiku(längu vajumist) race tähendab tõenäoliselt, et võistlemiseks mõeldud seadeid. Enamus manuaale ja artikleid ei maini kunagi midagi esiamortide käigu kontrollimise kohta, aga see on tähtis. Ratas puki otsas ja rattad maast lahti, mähi teipi ümber pidurivooliku nii, et teibi ülemine äär on tasa alumise pidurivooliku hoidjaga(suunajaga). Võta ratas puki otsast maha, Roni tsikli otsa ja hüppa üles ja alla samal ajal esipidurit peal hoides, siis istu maha nii et õlad üle lenksu ja puusad üle jalakohtade. nüüd, vaata teibi asukohta pidurivoolikult. alumine osa teibist peaks olema kusagil vahepeal alumise ja ülemise pidurivooliku suunaja vahepeal. selles positsioonis on sul soovitud käik(2 to 2 1/2 inches....2,54 cm=1inch, kalkulator ne ect.) Kui teip ei ole nende kahe vahel on vaja teha muudatusi, Kui alumine osa teibist on üle ülemise pidurivooliku suunaja on sul vaja tugevamaid vedrusid. Kui alumine teibi osa on alla alumise pidurivooliku suunaja, on sul vaja pehmemaid vedrusid.
Duct tape peaks toruteip olema.
http://p1.bikepics.com/pics/2007%5C03%5 ... 8-full.jpg
siin näha kus need piduritrossi suunajad on ülemine ja alumine.
-
- Postitusi: 8428
- Liitunud: 25 Okt 2004, 16:50
- Tsikkel: YZ250F, Ducati Monster S4
- Asukoht: Tallinn
- Tänanud: 328 korda
- Tänatud: 431 korda
- Kontakt:
Re: Tõlkimine, Kiire
Mõeldud on siis vist seda pidurivooliku suunajat, mis on alumise amordiprilli küljes.
Teibi standardlaius peaks olema 1"7/8 ehk siis 48 mm
Re: Tõlkimine, Kiire
matti kirjutas:race tähendab tõenäoliselt, et võistlemiseks mõeldud seadeid.
"Race sag# tähendab siiski täisvarustuses sõitjaga, kes on sõiduasendis, mõõtmist.
Ilma sõitjata on "static sag"
Võistlemiseks on kõik seaded mõeldud
Ja see kadunud teema on:
http://biker.ee/phpbb/viewtopic.php?f=1 ... 0&p=254453
Re: Tõlkimine, Kiire
Suur tänu kasutajale matti tõlke eest! Kommentaaride eest samuti.
Madis
Kas on võimalik see tõlge teema alla "viia"?
Liitu vestlusega
Vestluses osalemiseks pead sa olema motokommuuni liige
Avan konto
Pole veel liige? Pole probleemi, registreeru ja liitu.
Liikmena saad sa ise postitada ja vastata teisetel või tellida endale teavitusi vestluse edenemise kohta.
Kõik siin on tasuta ja võtab vaid minuti. Kohtusi sellega ei kaasne.