Rumalad küsimused
Re: Rumalad küsimused
Primo kirjutas:mart211 kirjutas:rallitaja kirjutas:Sõber midagi teeb siis kogu aeg pritsib suust kaht sõna välja - ikka joptvoimatt ja joptvoimatt... Mida see joptvoi matt ikkagi tähendab?
Võin küll selle küsimusega väga totter välja paista aga olen eelmise aastakümne toode ja idanaabrite suhtluskeelega, millest antud väljend ilmselt pärit on, sinasõprust just pole.
Kunagi kui venemaal mingied külasi rüüstati, siis need rüüstajad ütlesid vastuhakkajaile niimoodi. Otsetõlge on suht jube: ma nikun sinu ema
Mart, läheb ja õpib vene keelt natuke sügavamalt tundma õppima
.Küsimuse all olev sõna ei tähenda absoluutselt seda, mida Sa selles väikeses kirjas kirjutasid.See on tegelikult suhteliselt tõlkimatu väljend.Nagu ka suurem enamus ülejäänud vene ropusõnastikust.Kes teab, see teab
Sinu tõlgitud tekst tagurpidi vene keelde kõlaks - я эбал твою маму
Seda olen ka kuulnud jah, et neid sõnu ja väljendeid ei saa tõlkida, kuid no tee mis tahad, keskkooliaegne ajaloo õpetaja seda tegi ja jäin uskuma ka veel